Buon natale in tutte le lingue

Come ormai da tradizione, facciamo risalire questo post, per augurare a tutti un buon natale. E continuate a suggerirci aggiunte e modifiche!

Continua a leggere

Il lato bello del nostro lavoro

insegnante_felice

Il lavoro di insegnante di italiano agli stranieri ha moltissimi aspetti negativi, chi segue questo blog sa benissimo a cosa penso; ne faccio una rapida lista per gli inesperti: è malpagatissimo, super precarissimo, con rarissime possibilità che da lavoretto accessorio si possa trasformare in lavoro reale.

Tuttavia cari colleghi, ricordato questo, bisogna pur ammettere il paradossale e rarissimo privilegio di cui godiamo: Continua a leggere

Buon Compleanno Ildueblog!

Non basta solo l’ispirazione per scrivere, serve anche il tempo, ed io di tempo per scrivere utimamente non ne ho avuto. E vi avrei voluto scrivere da tempo tante belle cose…

Per esempio, vi avrei voluto scrivere delle ultime strabilianti lezioni con gli studenti: la conferenza sul “Flipping sterotypes in the language class”, in cui sono riuscita a unire il mito ribaltabile e ribaltato degli stereotipi: Signori e Signore, Mister Bruno Bozzetto “Europe vs Italy” e Igiaba Scego, il mio cavallo di battaglia con il racconto “Salsicce” e l’attività “mi sento italiano/a quando” che ho fatto quasi ingurgitare ai miei studenti proprio come faceva Igiaba con le salsicce, perché non avevo tempo e dovevo avere materiale per la conferenza…IMG_20141119_123516805 copy

Vi avrei voluto dire che la foto di quel post “grazie per l’italiano” che vi appare se gentilmente cliccate sul link del paragrafo che avete appena finito di leggere, insomma che quella frase l’ha scritta J., alunno che ho avuto tre anni fa, che presto si sposerà con K. che è stata mia studentessa fino a maggio e a cui ho regalato la mia bicicletta…

Continua a leggere

I consigli di scrittura di Ennio Flaiano

Nuovi interessanti articoli sono in preparazione per il blog. Ma, per dirvi che ci siamo, ecco a voi alcuni consigli di scrittura dal grande Ennio Flaiano, copiati e incollati dal blog Illuminationschool.
Continua a leggere

Il futuro nel passato


Per indicare il futuro nel passato, in italiano antico si utilizzava la costruzione con il condizionale presente (sapevo che verresti). Con il passare dei secoli (complice anche l’azione del purismo) il condizionale presente è stato soppiantato da quello passato. Le ragioni di questo fenomeno non sono mai state spiegate esaurientemente, ma sta di fatto che si tratta di una particolarità italiana che non trova corrispondenti nelle altre lingue romanze, che usano invece il condizionale presente.

Così ci dice Pier Marco Bertinetto in questo “libretto” di 552 pagine tutto dedicato ai tempi verbali dell’indicativo (ed, evidentemente, non solo).

Buone ferie

Il due blog torna a settembre.

Nel frattempo si muovono foglietti sgrammaticati nel Parlamento italiano.
Trovate l’errore… anzi… gli errori…

10569063_10201554545665863_329368927935457959_n

A presto

 

#idbmondiali 5

Ultime partite dei mondiali di calcio. Attenzione a chi vi corre accanto.

Continua a leggere

#idbmondiali 4

Semifinali: diamo aria alla manovra!
Continua a leggere

#idbmondiali 3

Siamo ai quarti di finale!
Continua a leggere

#idbmondiali 2

Due nuove espressioni tipiche delle cronache sportive, direttamente dai mondiali in Brasile!
Continua a leggere